Кипрская компания намеревается заключить ряд договоров займа с некой российской компанией. Чтобы не тратить времени на обмен подписанными с обеих сторон договорами каждый раз, компания, которая является налоговыми резидентом Республики Кипр, выдает одну доверенность (специальную) на английском языке с проставлением апостиля находящемуся на территории России физическому лицу. Так вот, в силу подп. 5 п. 4 ст. 306 НК РФ, а также п. 4-5 ст. 5 Соглашения между Правительствами Российской Федерации и Республики Кипр от 05.12.1998 г., если доверенность содержит письменную инструкцию доверенному лицу (или отдельное письмо с такой инструкцией, оформляемое наряду с доверенностью) осуществлять простое подписание (не согласовывая существенные условия) договоров займа на определенных доверителем условиях, деятельность такого представителя не будет содержать признаки зависимого агента кипрской компании и, следовательно, у российской компании не возникнет обязанность удержать налог на прибыль организации с дохода, выплачиваемого кипрскому займодавцу в виде процентов по договору займа.
Таким образом, от того, как сформулирован текст доверенности, могут зависеть не только гражданско-правовые, но и налоговые последствия осуществления полномочий.
Как выглядит подобная доверенность, составленная на английском языке, а потом переведенная на русский язык, вы можете узнать из Примеров 5 и 6.